Deuteronomy 10:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1125 V-FAI-1S γραψω G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4109 N-APF πλακας G3588 T-APN τα G4487 N-APN ρηματα G3739 R-APN α G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4109 N-DPF πλαξιν G3588 T-DPF ταις G4413 A-DPFS πρωταις G3739 R-APF ας G4937 V-AAI-2S συνετριψας G2532 CONJ και G1685 V-FAI-2S εμβαλεις G846 D-APF αυτας G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον
HOT(i) 2 ואכתב על הלחת את הדברים אשׁר היו על הלחת הראשׁנים אשׁר שׁברת ושׂמתם בארון׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3789 ואכתב And I will write H5921 על on H3871 הלחת the tables H853 את   H1697 הדברים the words H834 אשׁר that H1961 היו were H5921 על in H3871 הלחת tables H7223 הראשׁנים the first H834 אשׁר which H7665 שׁברת thou didst break, H7760 ושׂמתם and thou shalt put H727 בארון׃ them in the ark.
Vulgate(i) 2 et scribam in tabulis verba quae fuerunt in his quas ante confregisti ponesque eas in arca
Clementine_Vulgate(i) 2 et scribam in tabulis verba quæ fuerunt in his qui ante confregisti: ponesque eas in arca.
Wycliffe(i) 2 `ether a cofere, of tree, and Y schal write in the tablis, the wordis that weren in these tablis whiche thou brakist bifore; and thou schalt putte tho tablis in to the arke.
Tyndale(i) 2 and I will wryte in the table, the wordes that were in the first tables which thou brakest, ad thou shalt put the in the arcke.
Coverdale(i) 2 and in the tables I wyll wryte the wordes, that were in the first, which thou brakest, and thou shalt laye them in the Arke.
MSTC(i) 2 and I will write in the table, the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.'
Matthew(i) 2 and I wyll wryte in the tables, the words that were in the fyrst tables which thou brakest, & thou shalt put them in the arcke.
Great(i) 2 & I will wryte in the tables, the wordes that were in the fyrst tables which thou brakest, & thou shalt put them in the arcke.
Geneva(i) 2 And I will write vpon the Tables ye wordes that were vpon the first Tables, which thou brakest, and thou shalt put them in the Arke.
Bishops(i) 2 And I wyll wryte in the tables, the wordes that were in the first tables whiche thou brakest, and thou shalt put them in the arke
DouayRheims(i) 2 And I will write on the tables the words that were in them, which thou brokest before, and thou shalt put them in the ark.
KJV(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
KJV_Cambridge(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
Thomson(i) 2 and thou shalt write on these tables the words which were on the first tables, which thou didst break, and shalt put them in the ark.
Webster(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.
Brenton(i) 2 And thou shalt write upon the tables the words which were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them into the ark.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ γράψεις ἐπὶ τὰς πλάκας τὰ ῥήματα, ἃ ἦν ἐν ταῖς πλαξὶ ταῖς πρώταις ἃς συνέτριψας, καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰς εἰς τὴν κιβωτόν.
Leeser(i) 2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou hast broken; and thou shalt put them in the ark.
YLT(i) 2 and I write on the tables the words which were on the first tables, which thou hast broken, and thou hast placed them in the ark;
JuliaSmith(i) 2 And I will write upon the tables the words which were upon the first tables which thou brakest, and put them in the ark.
Darby(i) 2 and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark.
ERV(i) 2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
ASV(i) 2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.'
Rotherham(i) 2 that I may write, upon the tables, the words which were on the first tables, which thou brakest in pieces,––then shalt thou put them in the ark.
CLV(i) 2 Then I shall write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you will place them in the coffer.
BBE(i) 2 And I will put on the stones the words which were on the first stones which were broken by you, and you are to put them into the ark.
MKJV(i) 2 And I will write on the tablets the words that were in the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.
LITV(i) 2 and I shall write on the tablets the words which were on the first tablets, which you have broken, and you shall place them in the ark.
ECB(i) 2 and I inscribe the words on the slabs of the first slabs you broke; and put them in the ark.
ACV(i) 2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets which thou broke, and thou shall put them in the ark.
WEB(i) 2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
NHEB(i) 2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark."
AKJV(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which you brake, and you shall put them in the ark.
KJ2000(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which you broke, and you shall put them in the ark.
UKJV(i) 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which you brake, and you shall put them in the ark.
TKJU(i) 2 And I will write on the tablets the words that were in the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.
EJ2000(i) 2 and I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst brake, and thou shalt put them in the ark.
CAB(i) 2 And I shall write upon the tablets the words which were on the first tablets which you broke, and you shall put them into the ark.
LXX2012(i) 2 And you shall write upon the tables the words which were on the first tables which you did break, and you shall put them into the ark.
NSB(i) 2 »‘I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you shattered. You must place them in the Ark.’
ISV(i) 2 I’ll write on the tablets what was on the first tablets that you broke. Then place them in the wooden chest.’
LEB(i) 2 And I will write on the tablets the words that were on the former tablets, which you smashed, and you must put them in the ark.'
BSB(i) 2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you are to place them in the ark.”
MSB(i) 2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke; and you are to place them in the ark.”
MLV(i) 2 And I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke and you will put them in the ark.
VIN(i) 2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
Luther1545(i) 2 so will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den ersten waren, die du zerbrochen hast; und sollst sie in die Lade legen.
Luther1912(i) 2 so will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den ersten waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.
ELB1871(i) 2 und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, welche auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.
ELB1905(i) 2 und ich werde auf die Tafeln die Worte schreiben, welche auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast; und du sollst sie in die Lade legen.
DSV(i) 2 En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.
Giguet(i) 2 Et tu graveras, sur les tables, les commandements qui étaient sur celles que tu as brisées, et tu les placeras dans l’arche.
DarbyFR(i) 2 et j'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
Martin(i) 2 Et j'écrirai sur ces Tables les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues, et tu les mettras dans l'Arche.
Segond(i) 2 J'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, et tu les mettras dans l'arche.
SE(i) 2 y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
ReinaValera(i) 2 Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
JBS(i) 2 y escribiré en aquellas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
Albanian(i) 2 Unë do të shkruaj mbi pllakat fjalët që ishin mbi pllakat e para që ti copëtove, dhe ti do t'i vësh në arkë".
RST(i) 2 и Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.
Arabic(i) 2 فاكتب على اللوحين الكلمات التي كانت على اللوحين الاولين اللذين كسرتهما وتضعهما في التابوت.
Bulgarian(i) 2 И Аз ще напиша на плочите думите, които бяха на първите плочи, които ти строши, а ти ги сложи в ковчега.
Croatian(i) 2 Na ploče ću napisati riječi koje su bile na prvim pločama što si ih razbio. A onda ih položi u kovčeg.'
BKR(i) 2 I napíši na dskách těch slova, kteráž byla na dskách prvních, kteréž jsi rozrazil, a vložíš je do té truhly.
Danish(i) 2 Saa vil jeg skrive de Ord paa Tavlerne, som vare paa de første Tavler, hvilke du sønderbrød, og du skal lægge og dem i Arken.
CUV(i) 2 你 先 前 摔 碎 的 那 版 , 其 上 的 字 我 要 寫 在 這 版 上 ; 你 要 將 這 版 放 在 櫃 中 。
CUVS(i) 2 你 先 前 摔 碎 的 那 版 , 其 上 的 字 我 要 写 在 这 版 上 ; 你 要 将 这 版 放 在 柜 中 。
Esperanto(i) 2 Kaj Mi skribos sur la tabeloj la vortojn, kiuj estis sur la antauxaj tabeloj, kiujn vi disrompis, kaj vi metos ilin en la keston.
Finnish(i) 2 Niin minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka ensimäisissä tauluissa olivat, jotka särkenyt olet: ja pane ne arkkiin.
FinnishPR(i) 2 Minä kirjoitan niihin tauluihin ne sanat, jotka olivat entisissä tauluissa, niissä, jotka sinä murskasit; pane ne arkkiin.'
Haitian(i) 2 Mwen pral ekri sou wòch yo tou sa mwen te ekri sou wòch plat ou te kraze yo. Lèfini, w'a mete yo nan bwat la.
Hungarian(i) 2 És felírom a táblákra azokat az ígéket, a melyek az elõbbi táblákon valának, a melyeket széttörtél; és tedd azokat a ládába.
Indonesian(i) 2 Pada batu-batu itu akan Kutulis kata-kata yang sama seperti pada batu yang sudah kaupecahkan; kemudian batu-batu itu harus kaumasukkan ke dalam peti itu.'
Italian(i) 2 E io scriverò in su quelle Tavole le parole ch’erano in su le primiere che tu spezzasti; e tu le metterai dentro a quell’Arca.
ItalianRiveduta(i) 2 e io scriverò su quelle tavole le parole che erano sulle prime che tu spezzasti, e tu le metterai nell’arca".
Korean(i) 2 네가 깨뜨린 처음 판에 쓴 말을 내가 그 판에 쓰리니 너는 그것을 그 궤에 넣으라 하시기로
Lithuanian(i) 2 Aš ant plokščių užrašysiu žodžius, buvusius sudaužytose plokštėse. Plokštes įdėk į skrynią’.
PBG(i) 2 A napiszę na tablicach onych słowa, które były na tablicach pierwszych, któreś stłukł, a włożysz je do skrzyni.
Portuguese(i) 2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
Norwegian(i) 2 så vil jeg skrive på tavlene de ord som stod på de første tavler, de som du slo i stykker, og du skal legge dem i arken.
Romanian(i) 2 Eu voi scrie pe aceste două table cuvintele cari erau scrise pe tablele dintîi pe cari le-ai sfărîmat, şi să le pui în chivot.`
Ukrainian(i) 2 А Я напишу на тих таблицях слова, що були на перших таблицях, які ти побив, і покладеш їх у ковчезі.